חיפוש

מתי צריך אישור נוטריוני בתרגומים מגרמנית?

תרגומים נוטריונים מגרמנית הם שירות נפוץ מאוד כיוון שעולם העסקים הישראלי גרמני רחב ופועל כבר שנים בשיתופי פעולה בין המדינות. אישור נוטריוני לתרגומים נדרש עבור כל מסמך רשמי שניתן לו משקל משפטי מול מוסדות רשמיים.

 

למה צריך תרגום נוטריוני

תרגום נוטריוני נדרש בכל שיתוף פעולה, הגשת מסמכים, בקשות ועוד של אזרח מדינה אחת למדינה אחרת. התרגום הנוטריוני מבטיח את אמינות התרגום, זהות החותם ועצם החתימה שנחתמה מרצון חופשי. הדקויות בתרגום מסמך משפטי חשובות מאוד כיוון שמילה קטנה שגויה יכולה להביא למשמעויות שונות לחלוטין כך ששני הצדדים לא יבינו ובעצם לא יסכימו על אותו הדבר. תוכלו למצוא נוטריון תרגום גרמנית בפתח תקווה.

 

איך מתרגמים את המסמך?

קיימות שתי אופציות לתרגום מסמך מגרמנית לעברית או הפוך, גם אם הינכם דוברים של השפה אינכם יכולים לתרגם את המסמך בעצמכם אלא למסור לתרגום מקצועי.

  1. האופציה הראשונה היא תרגום אצל נוטריון שמוסמך לתרגם לגרמנית, לאחר התרגום הנוטריון יטביע את חותמתו שעליה נרחיב בהמשך.
  2. האופציה השנייה היא לתת את המסמך לנוטריון שייעזר בתרגום חיצוני ולאחר הצהרת נכונות מפי המתרגם הנוטריון יטביע את חותמו על המסמך.

 

עלויות של נוטריון ומתרגם חיצוני

  • עלות אישור נכונות תרגום: תרגום מסמך על ידי נוטריון יעלה 211 שקלים לא כולל מע"מ עבור 100 המילים הראשונות במסמך, לאחר מכן לכל 100 מילים נוספות או חלק מהן העלות תהיה 167 שקלים. במסמכים מעל 1,000 מילים העלות ל100 מילים תהיה 80 שקלים לאחר האלף הראשונות. כל עותק נוסף יעלה עוד 66 שקלים. עלות
  • תצהיר מתרגם: התשלום כולל את התשלום למתרגם החיצוני אשר אינו קבוע בחוק. עבור אישור תצהיר מתרגם נוטריון יגבה 167 שקלים ולכל אישור נוסף עוד 66 שקלים לא כולל מע"מ.

 

איך מקבלים אישור נוטריוני

במקרים רבים שירותי הנוטריון מחייבים פגישה פיזית בין הלקוח לנוטריון, מקרים אלו הם אימות חתימה, אישור על קבלת תצהיר או הצהרה, תעודת חיים, אימות הסכם ממון לפני נישואין, אישור כתיבת צוואה ועוד… אך במקרים אחרים כמו איור העתק צילומי למסמך, אישור נכונות תרגום מסמך, אישור יציאת קטין מהארץ ועוד אין צורך בפגישה פיזית אלא ניתן לעשות את כל התהליך אונליין וטלפונית אם יש צורך.

 

איזה תעודות ניתן לתרגם אצל נוטריון

ניתן לתרגם כל תעודה שאתם צריכים עבור התהליך שלכם אצל נוטריון, אלו הם דוגמאות לתעודות בסיסיות שיש לתרגם עבור הליכים פופולריים.

  • תעודת לידה
  • תמצית רישום
  • תעודת פטירה
  • תעודת נישואין
  • תעודת גירושין
  • תעודת בגדות
  • תעודה מקצועית
  • הסמכות מקצועיות
  • דרכון
  • תעודת זהות
  • תעודת יושר

 

לסיכום

אישור תרגום נוטריוני לגרמנית נדרש בכל שיתוף פעולה בין ישראל לגרמניה משני הצדדים כמובן – הוצאת ויזה, שיתופי פעולה בעולם התרבות והאומנות, עסקים פרטיים, אזרחיים או מדיניים. ניתן למצוא נוטריונים רבים שיוכלו לתרגם בין השפות.
תוכנה